Difference between revisions of "Groink/Archive 1"
From DramaWiki
< User talk:Groink| Line 66: | Line 66: | ||
Saw your comment: "On any titles where the kana is katakana, put in "Title (language)" because all katakana should be translated to its original language/loanword." I'll try to keep this in mind from now on. However, what if the title is a combination of katakana and kanji, for example? I assume "Title (romaji)" would be used in this case but I just wanted to make sure. [[User:Analoguedragon|Analoguedragon]] 21:55, 30 Dec 2006 (CST) | Saw your comment: "On any titles where the kana is katakana, put in "Title (language)" because all katakana should be translated to its original language/loanword." I'll try to keep this in mind from now on. However, what if the title is a combination of katakana and kanji, for example? I assume "Title (romaji)" would be used in this case but I just wanted to make sure. [[User:Analoguedragon|Analoguedragon]] 21:55, 30 Dec 2006 (CST) | ||
:Even with combination of hiragana/kanji and katakana, all the words in katakana that reference loanwords should be translated, and the hiragana/kanji should be transcribed to romaji. Examples are [[Glass no Kamen]], [[Tokyo Tower 2007]], [[Mayonaka no March]], etc. In this mixed instance, you should use "Title (romaji):" even though technically part of it is not romaji. Only when all of it is a collection of loanwords, then that's when you use "Title: (language):", such as [[Sommelier]] which I believe is French. In that case, it sould be "Title (French):". There are however times where katakana are not used for a loanword. Example: [[Himitsu no Hanazono]] is ヒミツの花園. Even though ヒミツ is katakana, it is actually a Japanese word and not a loanword. So it should then be "Title (romaji):"" because we'd be using romaji for the katakana. There is some knowledge of Japanese needed when converting Japanese titles to Arabic. Hope this helps! [[User:Groink|Groink]] 01:02, 31 Dec 2006 (CST) | :Even with combination of hiragana/kanji and katakana, all the words in katakana that reference loanwords should be translated, and the hiragana/kanji should be transcribed to romaji. Examples are [[Glass no Kamen]], [[Tokyo Tower 2007]], [[Mayonaka no March]], etc. In this mixed instance, you should use "Title (romaji):" even though technically part of it is not romaji. Only when all of it is a collection of loanwords, then that's when you use "Title: (language):", such as [[Sommelier]] which I believe is French. In that case, it sould be "Title (French):". There are however times where katakana are not used for a loanword. Example: [[Himitsu no Hanazono]] is ヒミツの花園. Even though ヒミツ is katakana, it is actually a Japanese word and not a loanword. So it should then be "Title (romaji):"" because we'd be using romaji for the katakana. There is some knowledge of Japanese needed when converting Japanese titles to Arabic. Hope this helps! [[User:Groink|Groink]] 01:02, 31 Dec 2006 (CST) | ||
| + | ::"Even with combination of hiragana/kanji and katakana, all the words in katakana that reference loanwords should be translated" - I agree with that. Sommelier might have been borrowed fron French but it is also an English word now so "Title (English):" would work just as well. I think you meant to use the original language the word is used in. Also, your explanation should be added to [[DramaWiki:Japanese TV Show Article Formatting|Japanese TV Show Article Formatting]]. [[User:Analoguedragon|Analoguedragon]] 04:41, 31 Dec 2006 (CST) | ||
Revision as of 02:41, 31 December 2006
Contents
Episode Titles and Ratings
ive noticed that in Kekkon dekinai otoko, the episode titles and the ratings are all in the same table. I think this is a good format, can we adapt this kind of format for all the dramas? thanks User:Marienella
- No, leave the others alone for now. I'd rather see work done on missing data, and not re-formatting data that already exist. Cosmetic issues is a low-priority. Check the main page for a list of tasks that have top priority. Groink 18:24, 8 Dec 2006 (CST)
Rainbow Romance
im surprised that there is an entry for Rainbow Romance(aka Nonstop 6) in the drama wiki. this show is not a drama, its a Korean sitcom. User:Marienella
Uncalled F0r
I'm sorry that the picture was worse according to you. But what you said was totally uncalled for. Posted without signing by Claudi1123 04:34, 25 Nov 2006
- I said that for effect. You guys have absolutely no sense of quality or artistic sense when adding photos. It is even WORSE when you're replacing photos, where the photo you're replacing is much better. It is very clear you don't read the the rules of a given wiki before making edits. Groink 16:49, 25 Nov 2006 (CST)
- effect or not it was still inappropiate. just simply telling me it's worse is fine. adding all the vulgar crap you said was unneccesary. im sure i would of understood without your 'effect'.Claudi112319:06, 27 Nov 2006
2-way Linkage of Dramas and Actors
im sorry abt that, im not aware of that rule. thanks for informing me User:Marienella
About romanization
Could you clarify a bit the comment on this change? To the best of my knowledge [1] no variant of Hepburn prescribe to drop the double vowel without using the macron (ou->ō). I'm ok if the wiki is going to adopt the approach you used (it's probably a de facto standard) but in the case I'm right I think it should be stated clearly that it's not standard Hepburn. --Eej 08:36, 28 Apr 2006 (EDT)
- I don't know what you mean. The use of the character "o" versus "ō" does not make it non-Hepburn. We're using the Hepburn rules to establish the lettering, but we're also dropping the special characters like "ō" in order for the letters to be search compatible with various web search engines like Google. If you do not believe me, try this exercise: Log onto Google and perform two searches: "NHK Kōhaku" and "NHK Kohaku". As of this writing, there are 143 hits for "NHK Kōhaku", while there are 17,500 hits for "NHK Kohaku". This is because characters like "ō" differ from "o" in the ASCII chart, which is what computers use in comparison or sorting routines. You also have to remember that until the early 1990's, computer keyboards could not even produce the "ō" character, which is why a great number of articles and such do not use it.
- If you're comparing DramaWiki with Wikipedia, you're completely wrong. Wikpedia is based in the ideology that it is an encyclopedia, and that ALL content must be written in an encyclopedia format - including the choice of characters in words. DramaWiki is NOT an encyclopedia - it is basically a database of information. While Wikipedia does not care about searchability, DramaWiki DOES care because it allows for people to use 3rd-party search engines to perform searches against our database, not bogging down the server. And keeping all characters within the 26-letter alphabet keeps the searches accurate, with the DramaWiki content showing up.
- One last thing... The reason we do not use "ou" in the situation of おう is that most people in the Japanese drama community leave out the "u". Again, this is to make text within DramaWiki search compatible. If someone was trying to search for "Koumyou ga Tsuji", they might not have found us. Or "Itou Misaki". You can create an Internet-wide campaign to correct this, but you're going to lose. Groink 14:56, 28 Apr 2006 (EDT)
- None of the above. I was only saying that Kohaku, in your example, is not, according to the official specifications, 'standard Hepburn'. That said, I'm perfectly fine with using Kohaku (as I wrote earlier I believe it is a de facto standard), I just think that the rules that DramaWiki has to follow should be defined and clearly stated, to avoid (or to reduce) chances of error due to misunderstendings, for the editor as for the reader. (Ex. we use Hepburn with (some) long vowels collapsed for reasons of compatibility/search and this others kind of exceptions or whatever).
- Again, I'm not contesting nor proposing any alternative. I just want to fully understand the rules I have (and want) to follow. If I gave another impression is probably because of my lack of English skills.
- And a related question. What about creating (many) pages with the different transcriptions redirecting to the 'canonical' one? Thank you for your patience. --Eej 15:38, 28 Apr 2006 (EDT)
- I would not recommend it. If for any specific reason, it is to keep the wiki database from becoming too bloated. Currently there are 3943 valid articles on DramaWiki. There are actually 9111 articles, but almost two-thirds of that number could be re-directs to the 3943 articles. If we said it was okay to do so, we could see literally tens of thousands of redirect pages generated, which IMHO isn't something we really need here. Remember that DramaWiki is a division of D-Addicts. And the DramaWiki, D-Addicts message board, and the tracker all use the same resources. So basically we just stick with the most popular spelling of words and go with that. I also noticed someone created a redirect page for a nickname. I want to avoid creating those as well. We really don't need multiple pages for every canonical page. Groink 16:38, 28 Apr 2006 (EDT)
- Ok. Got it.--Eej 03:06, 29 Apr 2006 (EDT)
- I would not recommend it. If for any specific reason, it is to keep the wiki database from becoming too bloated. Currently there are 3943 valid articles on DramaWiki. There are actually 9111 articles, but almost two-thirds of that number could be re-directs to the 3943 articles. If we said it was okay to do so, we could see literally tens of thousands of redirect pages generated, which IMHO isn't something we really need here. Remember that DramaWiki is a division of D-Addicts. And the DramaWiki, D-Addicts message board, and the tracker all use the same resources. So basically we just stick with the most popular spelling of words and go with that. I also noticed someone created a redirect page for a nickname. I want to avoid creating those as well. We really don't need multiple pages for every canonical page. Groink 16:38, 28 Apr 2006 (EDT)
im sorry but look at MR fighting and green forest my home...thats where i got my idea of doing the SOURCE: Lunardreamz i thought giving credits is fine...i know im wrong i couldve asked you or sumone else..but next time this wont happpend anymore
Blank sections being deleted
Yo!! "CM" is in every actor profile Why do u take it out???
- I took it out because CM in the particular artist article was empty. You're wrong in that every article has it - it is only added if there is at least one CM entry to be made. We're trying to prevent blank headlines from existing on all articles. We do, however, allow blank headlines for External Links and TV dramas because they're fixed into the artist template. Groink 03:59, 24 May 2006 (EDT)
- -There're entries for this CM section but i don't put them because i wasn't sure for the translation. But they do exist,in the offical site!! Amano
- When you do come up with "something", THEN you can add the CM header. Other editors won't go out of their way to do the research (ex: adding an artist with no dramas listed). Groink 18:50, 24 May 2006 (EDT)
- -There're entries for this CM section but i don't put them because i wasn't sure for the translation. But they do exist,in the offical site!! Amano
Hello
Hello, sorry to ask you staight away, but how come I'm in Vandalise list? I don't know how to use it properly but I really don't understand WHY i'm in Vandalism list. I deleted incase because it could be your mistake to put my name on it. I think I didn't do wrong thing. I use be moderator (and know) of japanese wikipedia (Jdrama part) but didn't know some of the rules of this d-addicts wiki becuase some of the rules are different. I didn't do bad thing becuase I try to change the WRONG information to the RINGHT one but you just change it beck to the wrong information becuase you didn't trust me.(Was 東京タワー 速水もこみちinformation was right? Yes it was) I was really shocked because I thought you are good person at d-addicts. But anyway I just want to ask why my names was in the vandalism list.Could you tell me how to send private messege please. The story will change but in d-addicts you know the picture is that character's name ”ロボコン”because my little brother use to watch it!! I am waiting for your polite reply. From shohei8989
- I'll remove you. I added you there earlier because of the conflict in the Winter 2007 schedule, but we were able to get that cleared up. Groink 18:37, 21 Nov 2006 (CST)
- I understand how your were very busy and very ennoyed by changeing the Winter schedule back it should be and I know I mucked up by accident because I didn't know how to use it proprely. But I didn't vandalise in other way such as saying rude words to other people or make other people SAD. Can I ask one thing at last? What will happen if you remove me? Am I permently blocked from wiki.d-addicts.com site or whole of www.d-addicts.com ?
- I didn't mean remove you like that LOL. I meant I removed you from the ban request list. You were never actually banned (YTYoshi wasn't around to do so.) You should be good to go now. Groink 15:44, 22 Nov 2006 (CST)
- Oh! you meant that you will remove me from ban request list. You make me scared!!!!! LOL Few (^_^A)
- I didn't mean remove you like that LOL. I meant I removed you from the ban request list. You were never actually banned (YTYoshi wasn't around to do so.) You should be good to go now. Groink 15:44, 22 Nov 2006 (CST)
- I understand how your were very busy and very ennoyed by changeing the Winter schedule back it should be and I know I mucked up by accident because I didn't know how to use it proprely. But I didn't vandalise in other way such as saying rude words to other people or make other people SAD. Can I ask one thing at last? What will happen if you remove me? Am I permently blocked from wiki.d-addicts.com site or whole of www.d-addicts.com ?
Hi.. Please don't dlete my thread..
How come u deleted my thread?? Do ppl shown in Dramawiki have 2 be actresses?? Sylvia is alredi famous in Malaysia as a Malaysian over-achiever. Please don't delete this thread. PLEASE??? I Beg u. She's our country's Einstein. We want sumthing 2 be proud of, and we finally found it. Please...
- Yes, she has to be an actress or a member of the production crew. DramaWiki is all about dramas, if you think she is famous enough to warrant an entry, you may try adding an article on her on Wikipedia. --A10203040 04:11, 7 Dec 2006 (CST)
2-way link
im sorry, and i promise that wont happen again.
Title (English)
Saw your comment: "On any titles where the kana is katakana, put in "Title (language)" because all katakana should be translated to its original language/loanword." I'll try to keep this in mind from now on. However, what if the title is a combination of katakana and kanji, for example? I assume "Title (romaji)" would be used in this case but I just wanted to make sure. Analoguedragon 21:55, 30 Dec 2006 (CST)
- Even with combination of hiragana/kanji and katakana, all the words in katakana that reference loanwords should be translated, and the hiragana/kanji should be transcribed to romaji. Examples are Glass no Kamen, Tokyo Tower 2007, Mayonaka no March, etc. In this mixed instance, you should use "Title (romaji):" even though technically part of it is not romaji. Only when all of it is a collection of loanwords, then that's when you use "Title: (language):", such as Sommelier which I believe is French. In that case, it sould be "Title (French):". There are however times where katakana are not used for a loanword. Example: Himitsu no Hanazono is ヒミツの花園. Even though ヒミツ is katakana, it is actually a Japanese word and not a loanword. So it should then be "Title (romaji):"" because we'd be using romaji for the katakana. There is some knowledge of Japanese needed when converting Japanese titles to Arabic. Hope this helps! Groink 01:02, 31 Dec 2006 (CST)
- "Even with combination of hiragana/kanji and katakana, all the words in katakana that reference loanwords should be translated" - I agree with that. Sommelier might have been borrowed fron French but it is also an English word now so "Title (English):" would work just as well. I think you meant to use the original language the word is used in. Also, your explanation should be added to Japanese TV Show Article Formatting. Analoguedragon 04:41, 31 Dec 2006 (CST)
